Total Pageviews

Saturday 12 October 2013

PRAYERS OF OUR HINDU ANCESTORS [RAIN GOD]

Our ancestors ardently prayed to nature when they were frightened. I thought giving these prayer text to Rain God with their meanings and references would be useful to the believing minds. Even today - these prayers are chanted regularly by traditional Brahmins as a part of their sandhya ritual. I am giving below the full vedic prayer both in Sanskrit and in Telugu. Below that I gave each Rik, Sama and Yajus seperately with their referencce and English meaning. -Madhava Turumella, London 12/10/2013


Full Vedic Prayer chanted together to appease the Rain God 

इमं मे वरुण शृधीहवमध्या च मृडय। त्वामवस्यु राचके। तत्वायामि ब्रह्मणा वंदमानस्तदाशास्ते यजमानो हविर्भिः। अहेडमानो वरुणेहबोध्युरुषं समान आयुः प्रमोषीः। यछ्छिद्धिते विषो यधा प्रदेव वरुण व्रतम्। मिनीमसि द्यविद्यवि। यत्किंचेदं वरुण दैव्ये जनेभिद्रोहं मनुष्यश्चरामसि। अचित्तीयत्तव धर्मा युयोपिम मा नस्तस्मादेनसो देव रीरिषः। कितवासो यद्रिरिपुर्न दीवि यद्वाघ सत्यमुत यन्न विद्म। सर्वा ता विष्य शिथिरेव देवाथा ते स्याम वरुण प्रियसः ।

ఇమం మే వరుణ శృధీహవమధ్యా చ మృడయ| త్వామవస్యు రాచకే| తత్వాయామి బ్రహ్మణా వందమానస్తదాశాస్తే యజమానో హవిర్భిః| అహేడమానో వరుణేహబోధ్యురుషం సమాన ఆయుః ప్రమోషీః| యఛ్ఛిద్ధితే విషో యధా ప్రదేవ వరుణ వ్రతమ్| మినీమసి ద్యవిద్యవి|  యత్కించేదం వరుణ దైవ్యే జనేభిద్రోహం మనుష్యశ్చరామసి| అచిత్తీయత్తవ ధర్మా యుయోపిమ మా నస్తస్మాదేనసో దేవ రీరిషః|  కితవాసో యద్రిరిపుర్న దీవి యద్వాఘ సత్యముత యన్న విద్మ| సర్వా తా విష్య శిథిరేవ దేవాథా తే స్యామ వరుణ ప్రియసః |

इमं मे वरुण शृधीहवमध्या च मृडय। त्वामवस्यु राचके।
ఇమం మే వరుణ శృధీహవమధ్యా చ మృడయ| త్వామవస్యు రాచకే|
Imam me varuna srudhi havam. adya cha mridaya| Tvam avas yurachake|
                                [Rigveda 1.25.19, Samaveda 1585, Shukla Yajurveda (21.1)]

Meaning: O Varuna, please fulfil this prayer of mine and make me happy here and now. I pray for Thy protection.

तत्वायामि ब्रह्मणा वंदमानस्तदाशास्ते यजमानो हविर्भिः। अहेडमानो वरुणेहबोध्युरुषं समान आयुः प्रमोषीः।
తత్వాయామి బ్రహ్మణా వందమానస్తదాశాస్తే యజమానో హవిర్భిః| అహేడమానో వరుణేహబోధ్యురుషం సమాన ఆయుః ప్రమోషీః|
Tattva yami brahmana vandamanastadasaste Yajamano Havirbhih| Ahedamano varuneha bodhyurusam sa Ma na ayuh pramosih|
                                     [Rigveda 1.24.11, Krishna Yujurveda 2.1.11.6, Shukla Yajurveda 18.49 & 21.2]

Meaning: I seek refuge in Thee uttering the Vedic mantras. The sacrificers seek Thee with the ingredients of offering.

यछ्छिद्धिते विषो यधा प्रदेव वरुण व्रतम्। मिनीमसि द्यविद्यवि।
యఛ్ఛిద్ధితే విషో యధా ప్రదేవ వరుణ వ్రతమ్| మినీమసి ద్యవిద్యవి|
Yacchiddhite viso yatha pradeva varuna vratam| Minimasi dyavi dyavi|
                                                                       [Rigveda 1.25.1, Krishna Yajurveda 3.4.11.4]

Meaning: O famous Varuna, please accept my prayer and don't ignore it. Please do not shorten my span of life.


यत्किंचेदं वरुण दैव्ये जनेभिद्रोहं मनुष्यश्चरामसि। अचित्तीयत्तव धर्मा युयोपिम मा नस्तस्मादेनसो देव रीरिषः।
యత్కించేదం వరుణ దైవ్యే జనేభిద్రోహం మనుష్యశ్చరామసి| అచిత్తీయత్తవ ధర్మా యుయోపిమ మా నస్తస్మాదేనసో దేవ రీరిషః|
Yatkinchedam varuna daivye jane abhidroham Manusyascharamasi| Achittiyattava dharma yu yopima Ma nastasmadenaso deva ririsah|
                                            [Rigveda 7.89.5, Atharva veda 6.51.3, Krishna Yajurveda 3.4.11.6]

Meaning: O Lord Varuna, Please protect us without punishing us for sins committed by us in different ways - by omitng to perform daily. Thy worship like the ignorant folk, by committing frauds on the celestials because of human ignorance or by infringing the path of righteousness laid down by you.


कितवासो यद्रिरिपुर्न दीवि यद्वाघ सत्यमुत यन्न विद्म। सर्वा ता विष्य शिथिरेव देवाथा ते स्याम वरुण प्रियसः ।
కితవాసో యద్రిరిపుర్న దీవి యద్వాఘ సత్యముత యన్న విద్మ| సర్వా తా విష్య శిథిరేవ దేవాథా తే స్యామ వరుణ ప్రియసః |
Kitavaso yadriripurna divi yadvagha satyamuta Yanna vidma| Sarva ta visya sithireva devatha te Syama varuna priyasah|
                                                                 [Rigveda 5.85.8, Krishna Yajurveda 3.4.11.6]

Meaning: O Varuna, please expunge the sin like those attributed to me unjustly by wicked people like gamblers who go where the good do not go or the sins committed by me consciously or unconsciously. We must ever remain beloved of you.

No comments:

Post a Comment